cognitive dimension

Vienna_06.08.20_03:13 pm

”[ . . . ] tastes conveys meaning and hence have a cognitive dimension that is often overlooked. [ . . . ]. A study of taste and its proper activities thus takes us into territory involving perception and cognition, symbolic function and social values.”

Korsmayer, Carolyn. Making sense of taste : food and philosophy. Cornell University Press, New York, 1999. p 4

Geschmack vermittelt Bedeutung und hat daher eine kognitive Dimension, die oft übersehen wird. Eine Untersuchung des Geschmacks und seiner entsprechenden Aktivitäten führt uns somit in ein Gebiet, das Wahrnehmung und Erkenntnis, symbolische Funktion und soziale Werte umfasst.

the regime of reason

Vienna_02.08.20_09:56 am [Iphiclides podalirius]

Uexküll, Jakob von. Der Sinn Des Lebens. Stuttgart: Klett, 1977 [1947]. p 103

”In den Ordnungen des Verstandes von Ursache und Wirkung, von Bedingung und Bedingtem betrachten wir das Lebewesen als eine Reflexmaschine, die durch materielle Ursachen der Außenwelt in Bewegung gesetzt wird. Daher herrscht dort nur eine Objekt-Objekt Beziehung.
Biologisch aber ist das Objekt je nach dem Subjekt, mit dem es in Beziehung tritt, ein völlig anderer Gegenstand.

In the regime of reason represented by cause and effect, by condition and the dependent, we consider the living being as a reflex machine that is set in motion by material causes in the outside world. Thus it is prevailed by an object-object relationship there.
Biologically, however, the object is a completely different object depending on the subject with which it relates.

the unthinkable

Vienna_31.07.20_08:46 pm

Denn Denken ist immer zuerst das Denkbare denken – ein Denken, das das Denkbare modifiziert, indem es das Undenkbare einlädt.

Jacques Rancière . Aisthesis: Scenes from the Aesthetic Regime of Art. Verso: London, New York, 2013. p XI

“For thinking is always firstly thinking the thinkable – a thinking that modifies what is thinkable by welcoming what was unthinkable.”

survive

Vienna_14.07.20_11:37 pm

In order to survive the Anthropocene, it is required to reflect on – and transform – the practices adopted from modernity in order to overcome modernity itself.

“Um das Anthropozän zu überleben, wird es der Reflexion über – sowie der Transformation der – von der Moderne übernommene Praktiken bedürfen, um damit die Moderne selbst zu überwinden.”

Yuk Hui. Die Frage nach der Technik in China. Ein Essay über die Kosmotechnik. Matthes & Seitz Berlin, 2020. p 16

sensing something

Vienna_25.05.20_02:07

I sense (myself) in sensing something, something other than myself: a smell, a shape, the roughness or unevenness of a surface, a sound, light waves, a taste, a temperature, moisture, a touch. These things, qualities, intensities, modes and styles are all engendered in relation to what is outside of me. They constitute the relationship to the world, both the relationship of the world to me and of myself to the world.

modified from: Nancy, Jean-Luc. Extraordinary Sense. Senses & Society 8. 2013. p 11

Ich spüre (mich selbst), wenn ich etwas wahrnehme, etwas anderes als mich: einen Geruch, eine Form, die Rauheit oder Unebenheit einer Oberfläche, einen Klang, Lichtwellen, einen Geschmack, eine Temperatur, Feuchtigkeit, eine Berührung. Diese Dinge, Qualitäten, Intensitäten, Modi und Formate werden alle in der Beziehung auf das, was ausser mir ist, erzeugt. Sie machen die Beziehung zur Welt aus, sowohl das Verhältnis der Welt zu mir und meiner selbst zur Welt.