”Denn in dem innersten, empfänglichen Sinne spiegelt lebendig und wahr sich die physische Welt. [ . . . ] : alles steht in altem, geheimnisvollem Verkehr mit dem gemütlichen Leben des Menschen.”
Because in the innermost, receptive sense, the physical world is reflected in a living and true manner. [. . . ]: everything is in old, mysterious relationship with the comfortable life of man.
”Wir wissen, daß hinter jedem gezeigten Bild ein anderes steckt und daß dieses Bild der Wirklichkeit gerechter werden würde, und im Rücken dieses Bildes steckt ein weiteres und noch eines hinter diesem und so weiter, bis zum wahren Bild jener letzten, mysteriösen Wirklichkeit, die keiner je erblickt.”
From the movie Beyond the Clouds directed by Michelangelo Antonioni and Wim Wenders. Quoted in: Berger, John. Gegen die Abwertung der Welt. Essays. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuchverlag, 2005. p107
We know that behind every picture shown there is another one and that this picture would comply more with reality, and beyond that picture there is another and another behind this and so on, up to the true picture of that last, mysterious reality that no one ever catch sight of.
”Quantenobjekte könnten sich zugleich in zwei unterschiedlichen Zuständen befinden und verschiedene Wege nehmen, wenn sie sich von einem Ort zum anderen fortbewegen. Richard Feynman* ging noch einen Schritt weiter und behauptete, dass ein Elementarteilchen, wenn es sich von A nach B bewegt, gleichzeitig jeden möglichen Weg zwischen A und B auch tatsächlich durchläuft.”
Parsons, Paul (ed.). Wissenschaftliche Theorien in 30 Sekunden. Librereo IBP, Kerkdriel (N), 2015 [Original: 30-Second Theories 2009]. p. 16
Quantum objects could be in two different states at the same time and take different paths when moving from one place to another. Richard Feynman * went one step further and claimed that when an elementary particle moves from A to B, it actually traverses every possible path between A and B at the same time.
* Richard Phillips Feynman (1918 – 1988) was an American theoretical physicist.
”Die chemische Qualität des Wassers [ist] von den verschiedenen Erscheinungsformen etwa einer Welle, einer Wolke oder einer Scholle Eis [in keiner Weise wegzudenken].”
Seidl, Achim. Das Weisheitsbuch des Zen: Koans aus dem Bi-Yän-Lu. München, Wien: Carl Hanser Verlag, 1988. p158
The chemical quality of water cannot be seen separately from the various manifestations of a wave, a cloud or an ice floe.
” [ . . . ] wenn derjenige ein Skeptiker ist, der erkennt, daß jedes Ding zwei [oder noch viel mehr] Seiten hat und daß, wenn es schon keine Gewißheit gibt, es sinnvoll ist, sich einen offenen Geist zu bewahren, dann war [ . . . ] [er] wohl ein Skeptiker. Doch seine Skepsis lehrte ihn Toleranz [ . . . ] und sein Interesse am Menschen, seine Lebensfreude, führte ihn zu einer Gelassenheit, die, wenn wir sie denn besäßen, uns helfen würde, nicht nur glücklich zu sein, sondern auch andere glücklich zu machen.”
Maugham, W.S. : Books and You. Zürich: Diogenes, 2007. pp 71, 72 about Montaigne
If the one is a skeptic who realizes that everything has two [or many more] sides and that, if there is no certainty, it makes sense to keep an open mind, then he probably was a skeptic. But his skepticism taught him tolerance and his interest in people, his joie de vivre, led him to a serenity that, if we had it, would not only help us to be happy, but also to make others happy. ”