I feel and then I think and then I feel how the thought feels like and so on.
Ich fühle und dann denke ich und dann fühle ich, wie sich das Gedachte anfühlt und so weiter.
almanac of transciency, 2023 [publisher. editor and page not yet known]
transtime travel agency
I feel and then I think and then I feel how the thought feels like and so on.
Ich fühle und dann denke ich und dann fühle ich, wie sich das Gedachte anfühlt und so weiter.
almanac of transciency, 2023 [publisher. editor and page not yet known]
“Subjective truths are not pieces of knowledge, rather they are ways of arranging knowledge and activating it. These “truths” are grounded not in some facts about the external world, but in the discovery of the evasiveness, the tenuousness, and the uncertainty of life, [ . . . ].”
Palmer; D.D. : Kierkegaard for Beginners. New York: Writers and Readers Publishing Inc. 1996. p 46
Subjektive Wahrheiten sind keine Teile des Wissens, sondern Wege, Wissen zu ordnen und zu aktivieren. Diese „Wahrheiten“ beruhen nicht etwa auf Tatsachen über die Außenwelt, sondern auf der Entdeckung der Vagheit, der Fragilität und der Ungewissheit des Lebens.
“Beobachter, die sich relativ zueinander bewegen, [beurteilen] zeitliche Abläufe unterschiedlich. Da es kein absolut ruhendes Koordinatensystem gibt, ist die Frage, welcher Beobachter die Situation korrekt beurteilt, nicht sinnvoll. Man ordnet daher jedem Beobachter seine sogenannte Eigenzeit zu.“
https://de.wikipedia.org/wiki/Zeit#Relativit%C3%A4tstheorie
Observers who move relative to each other judge temporal processes differently. Since there is no absolutely stationary coordinate system, the question of which observer correctly assesses the situation does not make sense. One therefore assigns each observer his so-called Eigenzeit (personal time).
Der Sinn für das Selbst ist das Ergebnis von Beziehungen und Begegnungen; er bildet sich heraus als Folge von psychischen und physischen Berührungen oder Resonanzen.
adaptet from: Rosa, H. Resonanz. Eine Soziologie der Weltbeziehung. Suhrkamp Berlin, 2. Auflage 2019 [1. 2016], p 216
The sense for the self is the result of relationships and encounters; it develops as a result of psychological and physical contact or resonances.
“Objectivity is blind sight, seeing without interference, interpretation, or intelligence.
To be objective is to aspire to knowledge that bears no trace of the knower – knowledge unmarked by prejudice or skill, fantasy or judgement, wishing or striving.“
Daston, L., & Galison, P. Objectivity. New York: Zone Books, 2007. p 17
Objektivität ist Blindsehen, Sehen ohne Beeinflussung, Interpretation oder Verstandeskraft.
Objektiv zu sein bedeutet, nach Wissen zu streben, das keine Spur des Wissenden trägt – Wissen, das nicht durch Vorurteile oder Fertigkeiten, Fantasie oder Urteilsvermögen, Wunsch oder Streben gekennzeichnet ist.
see: a garden for a fish [blog] → subject