appearance

Tübingen_28.12.2020_09:17 am

”Einen außerordentlichen Einfluß auf die Gestaltung der Umwelt übt das Gemüt des Menschen aus, weil dieses entsprechend seinen Gefühlen, von denen es vornehmlich bewegt wird, der Aufmerksamkeit verschiedenen Richtlinien vorschreibt.”

The human disposition has an extraordinary influence on the appearance of the environment, since it generates different foci of attention depending on the feelings by which it was primarily shaped.

Uexküll, Jakob von: Kompositionslehre der Natur : Biologie als undogmat. Naturwiss. : ausgew. Schr. Berlin, Frankfurt am Main: Propyläen-Verlag, 1980. p 182

ability

Vienna_17.12.2020_12:16 pm

”Aber wir haben es hier nicht mit Furcht und Hoffnung zu tun, sondern allein mit der Wahrheit, soweit wir fähig sind, sie zu entdecken.”

Stone, Ivring. Charles Darwin oder Der Schöpfung wunderbare Wege. Droem Knaur, 1988. p 603. According to Stone written in the last paragraph of the ”Die Abstammung des Menschen und die geschlechtliche Zuchtwahl”

But we are not dealing here with fear and hope, but only with the truth, as far as we are able to discover it.

the thing and I

Vienna_31.10.20_03:24 pm

Whether it be affective or perceptual, the sensible only exists as a relation: a relation between the world and the living creature I am. In actuality, the sensible is neither simply ‘in me’ in the manner of a dream, nor simply ‘in the thing’ in the manner of an intrinsic property: it is the very relation between the thing and I.

Meillassoux, Quentin. After Finitude. Continuum, London/New York, 2008. p 2

Ob affektiv oder wahrnehmbar, das Sinnliche existiert nur als Beziehung: als Beziehung zwischen der Welt und dem Lebewesen, das ich bin. In Wirklichkeit ist das Sinnliche weder einfach ‘in mir’ in der Art eines Traums, noch einfach ‘in der Sache’ in der Art einer intrinsischen Eigenschaft: Es ist eben genau die Beziehung zwischen der Sache und mir.

attraction / repulsion / indifference

Vienna_08.09.20_09:23 am

”Die Dinge sprechen uns an oder sagen uns zu – oder sie stoßen uns ab; wenn uns etwas nichts sagt, so impliziert dies, dass wir keine Beziehung dazu haben.”

Rosa, H. Resonanz. Eine Soziologie der Weltbeziehung. Suhrkamp Berlin, 2. Auflage 2019 [1. 2016]. p 187

Things appeal to us or captivate us – or they repel us; if something tells us nothing, it implies that we have no relation to it.

complex interconnections

Vienna_05.09.20_09:03 pm

”What goes on strictly inside the head never as such counts as a cognitive process. It counts only as a participant in a cognitive process that exists as a relation between the system and its environment. Cognition is not an event happening inside the system; it is the relational process of sense-making that takes place between the system and its environment..”

Thompson, E., Stapleton, M. Making Sense of Sense-Making: Reflections on Enactive and Extended Mind Theories. Topoi 28, 2009. p 26

Was ausschließlich im Kopf vor sich geht, zählt niemals als kognitiver Prozess. Es gilt nur als Mitwirkendes an einem kognitiven Prozess, der als Beziehung zwischen dem System und seiner Umgebung besteht. Erkenntnis ist kein Ereignis, das innerhalb des Systems stattfindet. Es ist der relationale Prozess des Sinn-Machens, der zwischen dem System und seiner Umgebung stattfindet.