the imaginable

Jede Revolution, ob es nun eine gesellschaftliche oder eine intellektuelle ist, ob sie in der Politik, der Kunst oder der Wissenschaft stattfindet, verlangt zunächst eine Verschiebung des Möglichen, eine neue Anordnung des Zusammenspiels der Überzeugungen.

Every revolution, whether it is a social or an intellectual one, whether it takes place in politics, art or science, first requires a shift in the imaginable, a new arrangement of the interplay of assumtions and beliefs.

Aber der Ursprung solcher Veränderungen ist meist schwer auszumachen. Die Beziehungen zwischen Ideen und Kulturen, zwischen Überzeugungen und Praktiken bestehen nie aus Prozessen, die nur in einer Richtung laufen. Es ist immer ein komplexes System von Wechselwirkungen.

But the origin of such changes is usually difficult to identify. The relationships between ideas and cultures, between beliefs and practices are never one-way processes. It is always a complex system of interactions.

Jacob, François. 1998. Die Maus, die Fliege und der Mensch: über die moderne Genforschung. Berlin: Berlin-Verl. p 175

uncontrolled affair

Vienna_19.04.20_01:58 pm_tree in front of my window

It is an exercise of complete immersion, in as much the same way as language is learnt – and it can initially be an uncontrolled affair: hearing a multitude of voices and making judgments about which combinations make sense and lead to a comprehensible syntax under the given circumstances . Which of these should you pay particular attention to and which are, for the given moment, just noise?

{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}

Es ist eine Übung des vollständigen Eintauchens, vergleichbar mit dem Erlernen der Sprache – und es kann zunächst eine recht unkontrollierte Angelegenheit sein: das Hören einer Vielzahl von Stimmen und die Aufgabe zu beurteilen, welche Kombinationen unter den gegebenen Umständen sinnvoll sind und zu einer verständlichen Syntax führen. Auf welche gilt es besonders zu achten, und welche sind, für den gegebenen Augenblick, nur informationsfreies Rauschen?

modified excerpts from /modifizierte Auszüge aus aus:

hinter der welt

Vienna_15.04.20_around 07:30 pm

Behind the world we know, we suspect another, unknown to us. Only these two worlds together constitute r e a l i t y

{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}

Hinter der Welt, die wir kennen, vermuten wir noch eine andere, uns unbekannte. Erst diese beiden Welten zusammen sind die W i r k l i c h k e i t.

Nippoldt, Alfred. Anleitung zu wissenschaftlichem Denken. 46.-55. neubearbeitete Auflage. Postdam/Leipzig, Bonneß & Hachfeld, 1940. p 169