entireties

Vienna_21.07.20_09:25 am

“Wir leben in einem Leben, in dem unsere Wahrnehmungen vielleicht immer die Wahrnehmung von Teilen sind und unsere Vermutungen über das Ganze ständig durch die spätere Darbietung anderer Teile verifiziert oder widerlegt werden. Vielleicht ist es nun so, daß Ganzheiten niemals dargeboten werden können; denn das würde direkte Kommunikation bedeuten.”

Bateson, Gregory: Geist und Natur : eine notwendige Einheit. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1984 [4th edt]. p 143

We live in a life in which our perceptions are perhaps always the perception of parts and our conjectures about the whole are constantly verified or refuted by the later presentation of other parts. Perhaps it is a matter of fact that entireties can never be presented; because that would mean direct communication.

[im]perfection

Vienna_10.07.20_07:42 pm

Richard Sennett. The Craftsman, yale university press: new haven & london (2008), pp 45, 46

“[ . . . ] the point is to finish so that the piece can be used. To the absolutist in every craftsman, each imperfection is a failure; to the practitioner, obsession with perfection seems a prescription for failure.”

Es geht darum, etwas so zu beenden, dass das Teil verwendet werden kann. Für den Absolutisten in jedem Handwerker ist jegliche Unvollkommenheit ein Misserfolg; für den Praktiker indessen, scheint die Perfektionsbesessenheit ein Versagensrezept zu sein.

instability

Vienna_24.06.20_11:21_pm

“Den Einfluss, den diese Neuerungen auf die Psyche der Menschen ausübte, war immens: die Wahrnehmung des Weltgeschehens führte zu einer (beginnenden) Instabilität, Raum und Zeit wie man sie kannte, lösten sich auf.”

Günzel, A-K. asap. Mit Höchstgeschwindigkeit in die Zukunft. In: Kunstforum international, Bd. 267, 2020. p 51

The influence that these innovations exercised on the psyche of the people was immense: the perception of world events led to an (incipient) instability, space and time as we knew them disintegrated.

a suitable name

Vienna_ 19.06.20_07:51 pm

Ein Hauptwort ist eine geeignete Bezeichnung für ein Ding. Ich kann sagen, daß ich Dinge habe, zum Beispiel einen Tisch, ein Haus, ein Buch, ein Auto. Die richtige Bezeichnung für eine Tätigkeit , um einen Prozeß auszudrücken, ist ein Verb: zum Beispiel ich bin, ich liebe, ich wünsche, ich hasse usw. Doch immer häufiger wird eine Tätigkeit mit den Begriffen des Habens ausgedrückt, das heißt ein Hauptwort anstelle eines Verbs verwendet. Eine Tätigkeit durch die Verbindung von »haben« mit einem Hauptwort auszudrücken ist jedoch ein falscher Sprachgebrauch, denn Prozesse und Tätigkeiten können nicht besessen, sondern nur erlebt werden.”

Fromm, Erich. Haben Oder Sein: Die Seelischen Grundlagen e. Neuen Gesellschaft. 30, Aufl. München: Dt. Taschenbuchverl., 2001. pp 31, 32

A noun is a suitable name for a thing. I can say that I have things, for example a table, a house, a book, a car. The correct term for an activity, to express a process, is a verb: for example, I am, I love, I wish, I hate, etc. But an activity is more and more often expressed with the terms of having, that means a noun is used instead of a verb. However, expressing an activity by combining “have” with a noun is an incorrect use of language, because processes and activities cannot be owned, but only experienced.