Es ist eine bestimmte Weise, die Welt zu betrachten und sie zu befragen. Eine bestimmte Art, hinsichtlich der Natur zu handeln und über sie zu sprechen, um eine kohärente Darstellung der Welt zu konstruieren.
adapted from: Jacob, François. 1998. Die Maus, die Fliege und der Mensch: über die moderne Genforschung. Berlin: Berlin-Verl. p 181
It is a certain way of looking at and surveying the world. A certain way of acting in regard to nature and talking about nature to construct a coherent representation of the world.
Jede Revolution, ob es nun eine gesellschaftliche oder eine intellektuelle ist, ob sie in der Politik, der Kunst oder der Wissenschaft stattfindet, verlangt zunächst eine Verschiebung des Möglichen, eine neue Anordnung des Zusammenspiels der Überzeugungen.
Every revolution, whether it is a social or an intellectual one, whether it takes place in politics, art or science, first requires a shift in the imaginable, a new arrangement of the interplay of assumtions and beliefs.
Aber der Ursprung solcher Veränderungen ist meist schwer auszumachen. Die Beziehungen zwischen Ideen und Kulturen, zwischen Überzeugungen und Praktiken bestehen nie aus Prozessen, die nur in einer Richtung laufen. Es ist immer ein komplexes System von Wechselwirkungen.
But the origin of such changes is usually difficult to identify. The relationships between ideas and cultures, between beliefs and practices are never one-way processes. It is always a complex system of interactions.
Jacob, François. 1998. Die Maus, die Fliege und der Mensch: über die moderne Genforschung. Berlin: Berlin-Verl. p 175
And further it is found that we can only guess the feelings of the other and never know them.
For another fellow creature – we have to come to terms with it – it [reality] can be completely different, because every feeling is invariably subjective.
Three people … separated … men – [one on the right side … standing, wearing shorts] – [another sits on a bench … wearing sunglasses, a mask under his chin] – [a third one, also standing, sportive clothing … where is he looking?]. Bicycles, modern architecture [we are in the 20s]: clean, sterile. Some trees, bushes/flowering bushes, white flowering. The tree in the foreground with fresh leaves (blooming?) – the one in the middle: no leaves – some trees in the background (blooming or with old, withered leaves from last year?).
spring
The man (?) holds something shiny in his hand, he uses both hands. It’s a saxophone. The musician is not a professional saxophonist, he just plays. There was an audience.
what you don’t see:
the wind, the other people distributed over the place, the ping pong table (in the direction from which the picture was taken), the person who took the picture, …
Translation
Was erzählt dir dieses Bild?
Drei Leute … separiert … Männer – [einer auf der linken Seite … stehend, mit kurzen Hosen ] – [ein anderer sitzt auf einer Bank … trägt eine Sonnenbrille, eine Maske unter dem Kinn] – [ein dritter, auch stehend, sportliche Kleidung … wo schaut er hin?]. Fahrräder, moderne Architektur [wir sind in den 20ern] : sauber, steril. Einige Bäume, Büsche … blühende Büsche, weiß blühend. Der Baum im Vordergrund mit frischen Blättern (blühend?) – der in der Mitte: keine Blätter – einige Bäume im Hintergrund (blühend oder mit alten, verwelkten Blättern aus dem letzten Jahr?).
Frühling
Der Mann (?) Hält etwas Glänzendes in der Hand, er benutzt beide Hände. Es ist ein Saxophon. Der Musiker ist kein professioneller Saxophonist, er spielt einfach. Es gab Publikum.
was du nicht siehst:
der Wind, die anderen Leute, die über den Ort verteilt waren, die Tischtennisplatte (in der Richtung, aus der das Bild aufgenommen wurde), die Person, die das Bild aufgenommen hat, …