mental activity

Vienna_16.04.20_12:02 pm

The exact same circumstances never occur twice. Therefore, one concludes, there are no laws in genuine nature.

These and similar considerations lead to the insight that the so-called laws of nature are not a property of nature outside us, but a feature of our human species to grasp nature.

{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}

Die [exakt gleichen Umstände] treten nie wieder ein zweites Mal auf. Daher, so schließt man, gibt es in der wahren Natur keine Gesetze.

Durch diese und ähnliche Betrachtungen kommt man zu der Erkenntnis, daß die sogenannte Naturgesetze nicht eine Eigenschaft der Natur außer uns sind, sondern ein Ausfluß unserer Menschart, die Natur zu erfassen.

Nippoldt, Alfred. Anleitung zu wissenschaftlichem Denken. 46.-55. neubearbeitete Auflage. Postdam/Leipzig, Bonneß & Hachfeld, 1940. p 162

infinite possibility

Vienna_05.04.20_09:49 pm

I return to Leibniz and his monads and my metaphorical ping-pong players [who have become one with their paddles and who correspond to the monads]. Let’s assume that the the ping pong balls’ trajectories represent strings through space-time … metaphorically speaking.

metaphorical ping-pong players : PING PONG 0

{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{{}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}

Ich kehre zu Leibniz und seinen Monaden und meinen metaphorischen Ping-Pong-Spielern zurück [die mit ihren Schlägern eins geworden sind und den Monaden entsprechen]. Nehmen wir an, die Flugbahnen der Ping-Pong-Bälle repräsentieren Strings durch die Raumzeit … metaphorisch gesprochen.

metaphorische Ping-Pong-Spieler : PING PONG 0

hedophobia

Vienna_10. April 2020_16:28

[…] nach seiner Überzeugung durchläuft jeder Verstand, den man ins Stadium höchsten Glücks versetzt hat, zwangsläufig die sogenannte Phase der Hedophobie, die sehr schnell in eine tiefe Sehnsucht nach Unglück einmündet.

Stanislaw Lem, Der Weiße Tod, suhrkamp Main 2003, p 445

[…] according to his conviction, every mind that has been carried to the highest stage of happiness inevitably undergoes the so-called phase of hedophobia, which very quickly leads to a deep longing for misfortune.

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Glück, wahres Glück, ist kein Ding an sich, keine Ganzheit, sondern Teil eines Ganzen, das nicht Glück ist, und es auch niemals sein kann.

Stanislaw Lem, Der Weiße Tod, suhrkamp Main 2003, p 460

Happiness, true happiness, is not a thing in itself, not a wholeness, but part of a whole that is not happiness and never can be.

the physical origins of freedom

Vienna, 7.April 2020 20:02

But we claim that we shall not need [new physical] laws to resolve the conundrum of freedom.

Wecanshow,onthebasisofphysicallawsasweunderstandthemtoday,thatentitieswithacertaindegreeofphysicalorbiologalorganization,capableofevolving aspecifictypeofmemory,canindeeddevelopanoriginalnotionofcreativity andfreedomintheirdealingwiththeenvironment. 

We can show, on the basis of physical laws as we understand them today, that entities with a certain degree of physical or biologal organization, capable of evolving a specific type of memory, can indeed develop an original notion of creativity and freedom in their dealing with the environment.

“On creative machines and the physical origins of freedom, H.J. Briegel, Nature Scientific Reports 2, 522 (2012).

Wir behaupten jedoch, dass wir [keine neuen physikalischen] Gesetze brauchen werden, um das Rätsel der Freiheit zu lösen.

Auf der Grundlage physikalischer Gesetze, wie wir sie heute verstehen, können wir zeigen, dass Entitäten mit einem gewissen Grad an physischer oder biologischer Organisation, die in der Lage sind, eine bestimmte Art von Gedächtnis zu entwickeln, tatsächlich einen originären Begriff von Kreativität und Freiheit im Umgang mit der Umwelt entwickeln können.

modified google translation

PING PONG 0

Summer 2019, Vienna

May be it’s very simple and can be described with just a few sentences. It’s about reflection. If, according to Leibniz, Monads are mirrors of the universe, I ask myself: what does this mirror exactly do? And there PING PONG comes into play. I think all those monads are ping pong players, merged to a oneness with their paddle, and they reflect the balls they receive. They try to keep the ball goin, they joke a bit, they show what is possible, only to demonstrate their capacities. In the end they work together, because everybody learns from everybody. And then aesthetics come into play. You want to make a good game and use good means to develop a style. You will learn something about your weapons – metaphorically – basically it is only about getting to know your own weaknesses and strengths.

I think at a garden. Not super consistent at first glance.

text modified from notes at 10.10.2019 _ 20:48

Vielleicht ist es sehr einfach und kann in einigen wenigen Sätzen beschrieben werden. Es geht um Reflexion. Wenn Monaden laut Leibniz Spiegel des Universums sind, frage ich mich: Was macht dieser Spiegel genau? Und da kommt PING PONG ins Spiel. Ich denke, all diese Monaden sind Tischtennis-Spieler, eins mit ihrem Schläger, und sie spiegeln die Bälle wider, die sie erhalten. Sie versuchen, den Ball am Laufen zu halten, sie scherzen ein bisschen, sie zeigen, was möglich ist, nur um ihre Fähigkeiten zu demonstrieren. Letzendlich arbeiten alle zusammen, weil jeder von jedem lernt. Und dann kommt die Ästhetik ins Spiel. Du willst ein gutes Spiel machen und gute Mittel einsetzen, um einen Stil zu entwickeln. Du wirst etwas über deine Waffen lernen – metaphorisch gesprochen – eigentlich geht es nur darum, sich mit den eigenen Schwächen und Stärken vertraut zu machen.

Ich denke an einen Garten. Nicht sehr folgerichtig auf den ersten Blick.

german translation of text modified from notes at 10.10.2019 _ 20:48