Self-understanding

Bremen_21.08.20_08:00 pm

”Common sense tells us that it’s easier to understand ourselves than to understand other people. After all, we tend to think that we have direct access to our own feelings and ideas and not to anybody else’s. Self-understanding seems prior to mutual under-standing, and in some ways it is. But any really deep under-standing of why we do what we do, feel what we feel, change as we change, and even believe what we believe, takes us beyond ourselves. Understanding of ourselves is not unlike other forms of understanding—it comes out of our constant interactions with our physical, cultural, and interpersonal environment.

Lakoff, G. and Johnson, M. Metaphors we live by: Chicago : University of Chicago Press, 1980. p 233

Der gesunde Menschenverstand sagt uns, dass es einfacher ist, sich selbst zu verstehen, als andere Menschen zu verstehen. Schließlich neigen wir dazu zu glauben, dass wir direkten Zugang zu unseren eigenen Gefühlen und Ideen haben und nicht zu denen anderer Leute. Sich-selbst-Verstehen scheint vor dem gegenseitigen Verstehen zu kommen, und in gewisser Weise ist es das auch. Aber jedes wirklich tiefe Verständnis dafür, warum wir das tun, was wir tun, fühlen, was wir fühlen, uns ändern, wenn wir uns ändern, und sogar glauben, was wir glauben, führt uns über uns hinaus. Das Verständnis von uns selbst ist nicht anders als andere Formen des Verstehens – es entsteht aus unserer ständigen Interaktion mit unserer physischen, kulturellen und zwischenmenschlichen Umgebung.

narrative images

Bremen_21.08.20_05:48 pm

Der Wunsch nach Erzählbildern.

Um so größer jetzt die Sehsucht nach Weisen des Fragens und Antwortens, die nicht gleich aufgehen im Nullsummenspiel der Abstraktion.

Müller; H-J. Systemreleante Kunst muss visionär sein. Kunstzeitung Nr 286, 2020. p 4

All the greater now is the longing for ways of asking and answering that do not immediately end up in the zero-sum game of abstraction.

The desire for narrative images.

serenity

Bremen_20.08.20_04:14 pm

” [ . . . ] wenn derjenige ein Skeptiker ist, der erkennt, daß jedes Ding zwei [oder noch viel mehr] Seiten hat und daß, wenn es schon keine Gewißheit gibt, es sinnvoll ist, sich einen offenen Geist zu bewahren, dann war [ . . . ] [er] wohl ein Skeptiker. Doch seine Skepsis lehrte ihn Toleranz [ . . . ] und sein Interesse am Menschen, seine Lebensfreude, führte ihn zu einer Gelassenheit, die, wenn wir sie denn besäßen, uns helfen würde, nicht nur glücklich zu sein, sondern auch andere glücklich zu machen.”

Maugham, W.S. : Books and You. Zürich: Diogenes, 2007. pp 71, 72 about Montaigne

If the one is a skeptic who realizes that everything has two [or many more] sides and that, if there is no certainty, it makes sense to keep an open mind, then he probably was a skeptic. But his skepticism taught him tolerance and his interest in people, his joie de vivre, led him to a serenity that, if we had it, would not only help us to be happy, but also to make others happy. ”

absolute

Munich_19.08.20_04:33 pm

”What do we know [ . . . ] of the world and the universe about us? Our means of receiving impressions are absurdly few, and our notions of surrounding objects infintely narrow. We see things only as we are constructed to see them, and can get no idea of their absolute nature.”

Lovecraft cited in: Bonnet, François J :The Infra-World. Falmouth, UK: Urbanomic Media, 2017. p 70

Was wissen wir von der Welt und dem Universum, über uns? Unsere Mittel, um Eindrücke zu empfangen, sind absurd wenig und unsere Vorstellungen von den uns umgebenden Objekten sind unendlich eng und begrenzt. Wir sehen Dinge nur so, wie wir konstruiert sind, sie zu sehen und können keine Vorstellung von ihrer absoluten Natur bekommen.

intrinsically connected multitudes

Close to Salzburg_19.08.20_01:44 pm

”Was wir natürliche Welt heißen, oder »Welt« im Allgemeinen, stellt für die amazonischen Ethnien eine Vielheit von intrinsisch verbundenen Vielheiten dar. Die Tiere und andere Lebensformen werden ebenso als Typen von »Personen« oder »Völkern« wahrgenommen wie als politische Entitäten.”

Danowski, D., Viveiros de Castro, E.: In welcher Welt leben? Mathes & Seitz, Berlin, 2019. p 87

What we call the natural world, or “world” in general, represents a multitude of intrinsically connected multitudes for the Amazonian ethnic groups. Animals and other forms of life are perceived as sorts of “persons” or “peoples” as well as political entities.